Skip to content

Don't ignore localized strings that are the same as original#374

Merged
hughsie merged 1 commit into
hughsie:masterfrom
igaldino:dont-ignore-localized-strings
Jun 23, 2020
Merged

Don't ignore localized strings that are the same as original#374
hughsie merged 1 commit into
hughsie:masterfrom
igaldino:dont-ignore-localized-strings

Conversation

@igaldino

Copy link
Copy Markdown
Contributor

Avoiding storing identical strings is a clever measure to keep the
appstream file small and clean, but it ignores translation differences
between languages and their specific locales.

Applications tend to "fallback" from missing locales by picking a
translation of the same language but from a different locale.
For instance, when missing a "pt_BR" translation, some apps will
pick the "pt" translation instead. That usually works but there
are some cases when it doesn't, such as for international words:
Brazilian Portuguese (pt_BR) tends to use them, while European
Portuguese (pt) has a translation for everything.

This way, "GNOME Boxes" gets translated to "Caixas GNOME" in
European Portuguese (pt) but the same "GNOME Boxes" name is
expected in Brazilian Portuguese (pt_BR).

This was initially reported as a Flatpak issue in
https://lists.freedesktop.org/archives/flatpak/2019-May/001578.html
Because OP was seeing the wrong translations in Flathub and
GNOME Software.

Original commit was done by @felipeborges in his personal branch at
github, commit 54f97aa

Avoiding storing identical strings is a clever measure to keep the
appstream file small and clean, but it ignores translation differences
between languages and their specific locales.

Applications tend to "fallback" from missing locales by picking a
translation of the same language but from a different locale.
For instance, when missing a "pt_BR" translation, some apps will
pick the "pt" translation instead. That usually works but there
are some cases when it doesn't, such as for international words:
Brazilian Portuguese (pt_BR) tends to use them, while European
Portuguese (pt) has a translation for everything.

This way, "GNOME Boxes" gets translated to "Caixas GNOME" in
European Portuguese (pt) but the same "GNOME Boxes" name is
expected in Brazilian Portuguese (pt_BR).

This was initially reported as a Flatpak issue in
https://lists.freedesktop.org/archives/flatpak/2019-May/001578.html
Because OP was seeing the wrong translations in Flathub and
GNOME Software.

Original commit was done by @felipeborges in his personal branch at
github, commit 54f97aa
@igaldino

Copy link
Copy Markdown
Contributor Author

This is the resume of the work done in PR #307 by @felipeborges.

@hughsie hughsie merged commit 2b4f436 into hughsie:master Jun 23, 2020
@igaldino igaldino deleted the dont-ignore-localized-strings branch June 23, 2020 10:44
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants